Горелов В.и. Грамматика Китайского Языка

Posted By admin On 23.09.19
Горелов В.и. Грамматика Китайского Языка Average ratng: 5,0/5 4430 reviews

- Грамматика китайского языка. [1982, pdf, rus] » Китайский язык » Скачать торрент. Теоретическая грамматика китайского языка Горелов В. И. скачать книгу BookSee - Download books for free.

  1. Горелов - Грамматика китайского языка - 19. Горелов Теоретическая грамматика 1989.pdf.
  2. У нас вы можете скачать книгу практическая грамматика китайского языка в.и. Горелов в fb2, txt.

Между основными структурно-семантическимитипами слов: знаменательными словами и словами служебными. Слова знаменательные обозначают предметы и их признаки, а слова служебные обозначают и выражают связи и отношения между предметами, признаками. В этом заключается различие между словами двух типов, весьма важное с семантической точки зрения. Слова знаменательные неизменно выступают в функции того или иного члена предложения, а слова служебные не обладают этой способностью. В этом заключается различие между словами двух типов, весьма существенное с синтаксической точки зрения. Дихотомия 'знаменательные слова — слова служебные' отражает объективное и в силу этого глубоко научное деление слов на два основных структурно-семантическихтипа.

Признание за словом служебной функции исключает возможность отнесения этого слова к знаменательной части речи. В этом смысле не следует говорить о совмещении в одном слове двух функций — знаменательной и служебной. Эти функции в принципе не совместимы в рамках одного слова. Здесь имеют место два материально совпадающих слова-омо-нима. При анализе промежуточных, переходных явлений следует конкретное слово на основе присущих ему семантико-функциональныхособенностей квалифицировать или как знаменательное слово, уже вступившее на путь грамматкзации, или же как слово служебное, еще не полностью грамматикализованное.

По вопросу о соотношении предлогов и союзов китайского языка тоже не существует единого мнения. Одни считают, что в китайском языке нельзя провести четкую грань между предлогами и союзами. Исходя из этого, полагают, что предлоги и союзы следует объединить вместе, обозначив их термином с более широким значением (Ван Ли). Мнение Гао Минкая сводится к тому, что предлоги и подчинительные союзы китайского языка с точки зрения морфологии ничем не отличаются друг от друга. Наконец, иногда предлоги и союзы разграничивают на основе различий, связанных с их синтаксическим использованием (Ли Цзиньси и Лю Шыжу). Различие синтаксических функций анализируемых слов представляется очевидным: предлоги выражают отношения между неоднородными членами предложения, тогда как союзы выражают отношения между однородными членами предложения или между частями сложных предложений. Данное различие является сущест.венным, принципиальным, лежащим в основе разграничения служебных слов.

Служебные части речи выражают отношения, существующие между предметами, явлениями, их признаками, свойствами, и, следовательно, в грамматическом плане призваны устанавливать связи между членами предложения в составе простого предложения или между частями сложных синтаксических единств. А это означает, что при выяснении грамматической сущности служебных. Слов весьма важно определить характер выполняемых ими синтаксических функций.

Следует напомнить, что внутренняя дифференциация частиц речи обусловлена различиями их синтаксических функций в составе простого предложения или сложного синтаксического целого. Именно поэтому некоторые вещественно-логическиеотношения, в частности такие, как целевые и причинные, обозначаемые предлогами внутри простого предложения, в составе сложных предложений выражаются союзами. Что касается так называемых полифункциональных слов, то о них в сфере частиц речи можно говорить лишь в том случае, когда слово выполняет две близкие по своей грамматической природе служебные функции. Так, например, в современном китайском языке служебное слово Ш jiu способно функционировать в качестве как усилительной, так и ограничительной частицы. РАЗРЯДЫ ПРЕДЛОГОВ § 196. По значению предлоги китайского языка подразделяются на пять разрядов.

Каждый из разрядов обладает своими смысловыми и синтаксическими особенностями. Предлоги, выражающие субъектно-объектныеотношения: ££gei (кому?), Щ yong (чем?), Ш bei (кем?), Щ ti (для кого?), Jf^f- duiyu (в отношении чего?), ^-^р guanyu (о чем?) и др. Предлоги, выражающие пространственные отношения: ^ zai в, Щ dao к, ± shang к, 6 xiang к, Д cong из и др. Предлоги, выражающие временные отношения: ^Е zai в, Д cong с, Щ dao до и др. Предлоги, выражающие целевые отношения: Уз wei, 3^J7 weile,%Щ weizhe— для, ради. Предлоги, выражающие причинные отношения: Щ yln, gj^j yinwei, 3^7 weile — из-за, благодаря'.

Предлоги Ji^f- duiyu, ^^f guanyu и Mi^ zhiyu Тодо Акиясу выделяет в отдельную группу и называет их особыми предлогами на том основании, что лексические единицы, с которыми они употребляются, обладают значительной синтаксической самостоятельностью, нередко находятся в экспозиции и, таким образом, не входят в группу сказуемого, а относятся к предложению в целом. Ffe, Ж Ш М ^. # Для него это, поистине, был большой удар. Виноградов В. Русский язык: Грамматическое учение о слове.— М.—Л., #% 1972.—С.34.

Подробнее см.: Горелов В. О некоторых омонимичных предлогах и со- ^ t юзах китайского языка // Учен. П.—М., 1963.—С.62 — 72. Подробный перечень предлогов см.: Горелов В.

Грамматика китайского „ языка.—М., 1982.—С.65, 71, 73, 75. ШИЦЪЖ ФНШЯЮ. 1980# 92-93И. ПОСЛЕЛОГИ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА § 198.

П о с л е л о г и (§ЖтЩ hduzhld) — служебные слова, уточняющие пространственные и временные отношения, выражаемые предлогами. Послелоги вместе с предлогами употребляются в составе обстоятельственных оборотов места и времени. В литературе по грамматике отсутствует единое мнение по вопросу о морфологической характеристике анализируемых слов. Поэтому Люй Шусян и Сунь Дэсюань в результате рассмотрения различных точек зрения пришли к выводу, что грамматисты в одних случаях, целиком относя эти слова к категории существительного, неоправданно оставляют без внимания их способность к агглютинации, тогда как в других случаях, безоговорочно считая эти слова суффиксами или послелогами, совершенно не учитывают факты их употребления в качестве существительных.

Горелов В.и. Практическая Грамматика Китайского Языка

Послелоги генетически связаны с существительными, являются дериватами существительных. Они сохраняют некоторые синтаксические особенности последних. Подобно существительному, послелог может иметь при себе определение, выраженное местоимением или существительным и присоединяемое служебным словом.

Вместе с тем послелоги, входя в состав обстоятельственных оборотов места и времени и часто взаимодействуя с предлогами, выражают пространственные и временные отношения. Это позволяет с достаточным основанием считать их служебными словами.

И.Тяпкина тоже считает, что слова этой категории закономерно функционируют как служебные в тех случаях, когда в предложении они сопровождают имя существительное или его заместитель — местоимение. Многие послелоги и существительные, от которых они произошли, сосуществуют в современном китайском языке. Эта особенность роднит послелоги с некоторыми предлогами, союзами и другими частицами речи. Ajsj£ pangbian боковая сторона, боки Щ^ pangbian около, возле; фfg zhongjian середина, центр и ф в zhongjian среди, между; Jgjfflzhouwei окружность и J§Hzh6uwei вокруг.

Ограничимся сопоставлением двух предложений: 1. МЩИ^Жь (4?) —Пятькилометров в окружности (Окружность пять километров). 2.£Ш?#3ЛШ^Ш£Л1Г О (45) —Вокруггорода много заводов.

19563s 6-t,38М. Тяпкина Н. Послелоги в современном китайском языке // Некоторые вопросы китайской грамматики.—М., 1957.—С.48. Одной из грамматических особенностей послелогов китайского языка является то, что многие из них материально совпадают с наречиями.

В данном случае в языке сосуществуют пары генетически связанных слов-омонимов.Точка зрения, согласно которой в подобных случаях мы имеем дело с одним словом, выполняющим две функции — знаменательную и служебную, не может быть признана правильной, ибо, как уже было сказано при рассмотрении особенностей предлогов, столь различные функции в принципе несовместимы в рамках одного слова. РАЗРЯДЫ ПОСЛЕЛОГОВ § 202. Послелоги китайского языка подразделяются на два се- мантико-функциональныхразряда. Послелоги, уточняющие пространственные отношения: j ^ shangbian над, ФИ zhongjian посредине, HcTdlxia под, Ш^к qiantou пе- ред, fa^k houtou позади и др. Послелоги, уточняющие временные отношения: ЦЩ ylqian до, ylhou после, U%.

Yilai с, за, Wft ylnei в течение и др. СОЮЗЫ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА § 203. С о ю з ы ( &.Щ Hand) — служебные слова, выражающие соединительные, противительные, разделительные, сопоставительные, целевые, причинные, условные, уступительные отношения, а также отношения сходства и различия. Союзы обозначают синтаксические связи и выражают семантические отношения между однородными членами предложения в составе простого предложения или между частями сложных синтаксических единиц. В китайском языке союзы образуют самый многочисленный класс служебных слов.

Их значение как средства синтаксической связи весьма велико. Особенно значительна роль союзов в произведениях письменно-книжныхстилей. Подавляющее большинство союзов отличается этимологической ясностью и определенностью. Почти каждый союз может быть возведен к знаменательному слащ, дериватом которого он является. В китайском языке многие союзы происходят от глаголов.

Кроме союзов глагольного происхождения, имеется также некоторое число союзов наречного и местоименного происхождения. По степени грамматизации союзы китайского языка можно подразделить на: союзы, полностью утратившие исходное лексическое.« Ср.: В русском языке слова внутри и вокруг—этотоже и предлоги, и наречия. Подробный перечень послелогов см.: Горелов В.

Грамматика китайского языка.—М., 1982.—С.73, 75. Значение ( S sui хотя); союзы, частично сохранившие лексическое значение (ftlfc niguo если действительно); союзы-омонимызнаменательных слов современного языка ( ЯР hao хорошо, Щ- hao чтобы). Вопрос о влиянии синтаксических условий на формирование союзов рассмотрим на примере союза ^ J T weile. Бичурин еще в 1835 году в своей «Китайской грамматике» указыв,м, что большая часть союзов в китайском языке составлена из выражений, или состоит из „глаголов, получающих силу союзов от места, занимаемого ими в речи' (подчеркнуто нами.— В.Г.). Здесь очень точно определена сущность превращения знаменательной части речи — глагола в служебное слово — союз, ибо в китайском языке превращение глаголов в союзы зависит главным образом от места, занимаемого ими в речи, иначе говоря, от определенных синтаксических условий. Сопоставим несколько различных по своей структуре предложений, в которых встречается глагол% J weile и его производные.

Шът&шшв&щштШо Это именно и служит удовлетворению постоянно растущих потребностей государства. Он во имя родины жертвует собой. Ыт-шшж1М, т±шпдаж№4ч?!№о ш Чтобы все до конца поняли, позвольте нам привести еще два примера. В первом примере?§ J weile — глагол служить, быть призванным служить. Это — знаменательное слово, функционирующее в роли сказуемого в простом предложении. Во втором примере ^Т wei- le — предлог для, ради, во имя.

Это — служебное слово при существительном, выполняющем функцию обстоятельства цели. Наконец, в третьем примере% 7 weile — союз. Это — тоже служебное слово, объединяющее части сложноподчиненного предложения и выражающее целевые отношения.

РАЗРЯДЫ СОЮЗОВ § 207. Союз имеет значение не сам по себе, а как выразитель того или иного сочетания, как словесное обнаружение такого сочетания.

Горелов в.и. практическая грамматика китайского языка

И действительно, значения союзов определяются теми ве- щественно-логическимиотношениями, которые лежат в основе определенных синтаксических построений, выразителями которых союзы и призваны быть. Не случайно поэтому при семантической классификации союзы сложного предложения обычно подразделяют и называют в зависимости от выражаемых ими отношений — союзами причинными, условными, уступительными и т.д. Китайская грамматика.—Пекин, 1908.—С.68.

' Шахматов А. Синтаксис русского языка.—М.,1927.— Вып. Предложно-послеложныесочетания в роли союзов. Иногда в китайском языке функцию союзов выполняют сочетания предлогов с послелогами.

Эти сочетания употребляются в качестве союзов в сложноподчиненных предложениях, выражающих временные отношения, а также в предложениях с придаточной частью, выражающих эти же^.отношения. В роли союзов используются следующие сочетания предлогов с послелогами: ^Ё Й.М zai yiqian, ^f- Hif yu qian— до того как; ft ЦЩ zai yihou, ^f- /. yu hou — после того как; ЙД. Zl$k zicong yilai с тех пор как и др.

Следует ли считать союзами сочетания служебных слов данного типа? Нам представляется, что своеобразное, обычно не свойственное тому или иному слову, использование в качестве средства соединения языковых элементов не означает переход этого слова в рязряд союзов. Поскольку предложно-послеложныесочетания, выступая в определенных синтаксических построениях в качестве средства соединения частей сложного предложения, не приобретают при этом присущих союзам особенностей (в частности, не расширяют свои позиционные возможности), данное явление целесообразно рассматривать как случай расширенного употребления предлож- но-послеложныхсочетаний. Расширенное употребление предложно-послеложныхсочетаний нужно понимать как своеобразное использование этих служебных слов в необычной для них функции.

Здесь синтаксис, стремясь преодолеть морфологию, использует языковое средство вопреки его морфологической характеристике. ЧАСТИЦЫ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА § 211. В пределах этого класса объединяются многочисленные и различные по своей грамматической функции группы служебных слов китайского языка. Частицы — это слова полуграмматического, полулексического типа. В силу своей лингвистической природы они занимают медиальное положение между такими собственно синтаксическими (синсемантическими) словами китайского языка, как предлоги, союзы, показатели членов предложения, с одной стороны, наречиями, а также модальными словами, с другой стороны. В работах, принадлежащих китайским авторам, некоторые частицы отнесены к категории наречий. Вместе с тем в класс частиц иногда оказываются включенными также и междометия.

Ч а с т и ц ы (/Jvj8 xiaoci., ЮЩzhuci) либо выражают отношения между членами предложения (частями сложных предложений), либо служат средством эмоционально-смысловоговыделения членов предложения (частей сложных предложений), либо, наконец, вносят в. предложение добавочные смысловые значения и экспрессивные оттенки. Они относятся к одному или нескольким членам предложения или же к предложению в целом. РАЗРЯДЫ ЧАСТИЦ § 213. Частицы в китайском языке подразделяются на части- цы-связки,союзные, усилительные, ограничительные, отрицательные, обобщающие, темпоральные и экспрессивные частицы.

Частицы каждого из указанных разрядов обладают своими смысловыми и синтаксическими особенностями. ЧАСТИЦЫ-СВЯЗКИ § 214. Ч а с т и ц ы - с в я з к и ( ЩкЩxici) — это немногочисленный разряд частиц, которые выражают отношение между субъектом и предикатом или же указывают на принадлежность субъекта к классу предметов, обладающих определенными свойствами. В этом заключается смысловое назначение связки. В предложении связка, как правило, является частью составного именного сказуемого.

В этом состоит ее синтаксическая функция. В китайском языке употребляются частицы-связки Jk shi,% wei, Рз nai, ^ xi — есть, суть.

Частица ^ shi отличается большим своеобразием и занимает особое место среди служебных слов данного класса. Как отмечают Люй Шусян и Сунь Дэсюань, частица М. Shi, с одной стороны, совершенно лишена предметно-лексическогозначения и имеет лишь значение грамматическое, тогда как, с другой стороны, она обладает синтаксическими свойствами знаменательных слов. Она принимает отрицание sfi bu, может иметь при себе определение, выраженное наречием, способна путем повтора в положительной и отрицательной форме образовывать в предложении вопрос. Наконец, она может также самостоятельно служить ответом на поставленный вопрос. СОЮЗНЫЕ ЧАСТИЦЫ § 216.

С о ю з н ы е ч а с т и ц ы ( Шт$Ш№Щ liancixing zhuci) — служебные слова, выражающие отношения между одно- родными членами предложения, а также между частями сложных синтаксических единиц. Из двух терминов — 4 s aa Щ xiiopind и 4 S M xiiod — следует отдать предпочтенмени второму (см. Ё,ШШ, ЖШЖо1.Д&Ш4«ДЬШ4«&. ФШ§ЗГГ, 19563ss б 6Ъ, ^ 34Ж)) » ЬЖГ№, Й4ёЙо №wliEi»&o 't'fflini:, 19564^, ЛЯ'§', 39Жо.

Горелов Грамматика Китайского Языка Скачать Бесплатно

В составе сложных синтаксических единиц союзные частицы иногда совместно с союзами, иногда самостоятельно выражают разнообразные отношения — соединительные, противительные, сопоставительные, соотносительно-изъяснительные,временные, условные, уступительные и пропорциональные. Синтаксическая сущность этих слов как средства сочетания структурных элементов простого предложения или частей усложненного и сложного предложений не вызывает сомнения и отмечается многими исследователями грамматики китайского языка.

Иначе обстоит дело с морфологической характеристикой служебных слов данного класса. Китайские ученые по-разномупонимают морфологическую сущность этих частиц и относят их к разным лексико-грамматическимкатегориям. Ван Ли, отказываясь считать анализируемые слова союзами, полагает возможным отнести их к наречиям. Правда, относя их к наречиям, дает им особое название '%.&Ш1тЩ guanxi fuci р е л я т и в н ы е наречия.

Люй Шусян слова -Щ,уё, X you, Щ jiu, jS hai и некоторые другие включает в число вспомогательных слов с ограничительным значением, но тут же, в скобках, называет их наречиями. Ли Цзиньси подробно рассматривает функции этих слов как в простом, так и в сложном предложении. Он относит все указанные слова к соединительным союзам. Мы считаем, что рассматриваемые слова отличаются от наречий. Ряд особенностей, присущих этим словам, отличает их также и от союзов. В современном китайском языке рядом с наречиями g£ jiu тогда же, тотчас же; -% cai только тогда, лишь тогда; $£ hai еще, все еще; ijj уё тоже, также и некоторыми другими существуют материально с ними совпадающие служебные дериваты.

Последние тем и отличаются от наречий, что уже в значительной степени утратили свое исходное вещественное значение и приобрели значение служебной части речи. Наречие, являясь знаменательной частью речи, способно выступать в качестве отдельного члена предложения, в то время.как указанные слова не играют самостоятельной синтаксической роли, то есть не являются членами предложения. Слова указанной группы, приобретая значение служебной части речи и выполняя в современном китайском языке определенные синтаксические функции, тем не менее не могут быть отнесены к союзам.

Прежде всего следует отметить, что эти служебные слова обладают по сравнению с союзами меньшей степенью грамматизации. 19513s 172Жо ft, ±&, 19483s 265И„.

ЗЁЛо + ffligffi.&, ±М.Ж, 19513s 353Я,. 3«Ж.

+ S:fc8«., J A. 19544s 26Щ. тяж.

±м, шззч ггъ, ZJS. Вносимые ими в предложение добавочные лексические значения иной раз бывают весьма ощутимы.

Не менее важной является также и та особенность рассматриваемых слов, что в составе сложного предложения они могут занимать место только перед сказуемым главного предложения, в то время как союзы, используемые в главном предложении, как правило, помещаются перед подлежащим. Наконец, нельзя отождествлять эти служебные слова с союзами еще и потому, что союзы являются более совершенным средством подчинения предложений. При подчинении посредством анализируемых.слов в отдельных случаях, особенно вне контекста, бывает трудно точно определить значение придаточного предложения. Служебные слова &jiu, figbian,?f- cai и др., являясь средством соединения предложении в сложные синтаксические единства, вместе с тем вносят в предложение добавочные лексические значения. Они занимают промежуточное положение между наречиями, с одной стороны, и союзами, с другой стороны. По своему происхождению и добавочным лексическим значениям анализируемые слова тяготеют к наречиям, а по своей синтаксической функции — к союзам.

Горелов В.и Грамматика Китайского Языка

Они уже перестали быть наречиями, но еще не перешли в разряд союзов. Учитывая двойственную природу слов данного типа, совмещающих в себе черты разных лексико-грамматиче-ских классов, а также промежуточное положение, занимаемое ими в системе средств китайского языка, их можно назвать частицами союзного типа (союзными частицами). Назовем следующие союзные частицы: -ffii уё, ф yi — и, а также, и к тому же; X you, Д qie — и, опять же, и опять-таки; £Е hai, (Si shang — еще, все еще; Ш уё, Ш dou, й z6ng — все еще, все-таки,все равно; £Р que, Щ ze — а, но, но все же, однако все-таки,а тем не менее; Ш jiu. Ш bian, SP ji — и, и тогда, и тогда же; if cai, 73 fang, Ш shi — и только тогда, и лишь тогда; Ш Ш уиё уиё, Й М уй уй — чем. Тем, чем больше. Тем больше, чем больше. Тем сильнее; К.& ji уё, В5Е.

Горелов Грамматика Китайского Языка Скачать

Я ji yi, Bit X i you, BE Д ji qie —. И., УСИЛИТЕЛЬНЫЕ ЧАСТИЦЫ § 222. У с и л и т е л ь н ы е ч а с т и ц ы ( ЗЗНЛ^тв qiangdiao xiaoci) являются важным средством эмоционально-логическоговыделения структурных элементов предложения. Они увеличивают смысловую Подробнее см.: Горелое В. Союзы в сложном предложении современного китайского литературного языка.— М., 1963.— С.