Написание Прописных Украинских Букв

Posted By admin On 14.09.19
Написание Прописных Украинских Букв Average ratng: 5,0/5 8316 reviews

Передача географических названий осуществляется путем транслитерации литер (знаков, букв) белорусского написания соответствующими литерами латиницы. При этом сохраняется вид слова без установки на точную передачу его звучания, чем обеспечивается возможность обратного перехода от написания названия на латинице к его написанию на белорусском языке. Транслитерацией достигается общность и унифицированность системы латинизированного написания, позволяющей пользоваться ею во всех латинопишущих государствах. Транслитерация географических названий на сопредельных с Республикой Беларусь территориях кириллопишущих государств должна отвечать следующим требованиям: для России - действующего в Российской Федерации ГОСТа с русских орфографических написаний, для Украины - правилам транслитерации с украинских орфографических написаний, действующим в этом государстве.

Написание Прописных Украинских Букв Русского Алфавита

Латинизированное написание географических названий этих и других кириллопишущих государств производится по соответствующим новейшим картографическим, энциклопедическим и другим справочным изданиям этих государств на принятых ими системах латиницы. Географические названия Республики Беларусь транслитерируются с их современного белорусского написания. Правила транслитерации сохраняют общность с действующим в Российской Федерации ГОСТом. Исключением являются случаи, связанные с особенностями топонимики республики и некоторым различием белорусского и русского алфавитов. Это относится к литерам Г (топонимике республики не характерно взрывное Г, передаваемое с русского языка буквой G), Ў и апострофу ( ).

Книга: Неразрывное написание строчных и прописных букв. Автор: Пушков А. Аннотация, отзывы. Латинизированное написание. Употребление прописных и строчных букв. Пропишите буквы по точкам и пунктирам. Нажимайте на картинку, чтобы сохранить её. Письмо прописных и строчных. Написание букв парных звонких-глухих согласных звуков.

Написание Прописных Украинских Букв В Иврите

С белорусского написания они транслитерируются знаками: Г - графемой H (взамен G по ГОСТу)Ў - графемой U (как и по ГОСТу для У) с добавлением диакритики, ( ), то есть U. В связи с тем, что латинская буква Н используется для передачи Г, буква Х обозначается диграфом Ch по допуску других стандартов (взамен H по ГОСТу). Учитывая, что литеры Е е, Ё ё, Ю ю, Я я в кириллице имеют двоякое значение (в начале слов, после гласных букв и разделительных знаков обозначают два звука: й + гласный; после согласных - мягкость предыдущего согласного + гласный), их передача осуществляется с учетом этих особенностей.

В первом случае - через Je je, Jo jo, Ju ju, Ja ja (апостроф и разделительный мягкий знак при этом оказываются ненужными), во втором - через ie, io, iu, ia. Смягчение согласной буквы, обозначенное мягким знаком, в белорусской латинке следует показывать диакритическим знаком ('), который располагается над соответствующей буквой: дзь - dz, зь -, z, ль - l, нь - n, сь - s, ць - c. Правила транслитерации букв белорусского алфавита соответствующими буквами латиницы с использованием диакритического знака для отдельных из них, исходя из норм ГОСТа, приведены втаблице транслитерации букв белорусского алфавита буквами латиницы согласно приложению. При данной упорядоченности системы транслитерации обоснованно исключается из употребления не только апостроф,.

Диакритики (( ) две точки над буквой) и (') для передачи через Ее букв Ёё и Ээ соответственно, что неоправданно допускается другими применяемыми в картографии стандартами. Обозначения диакритики: - дужка ( ) над буквой (как в белорусской букве 'Ў'), - штрих (') над буквой - птичка над буквой. Сложные и составные названия, пишущиеся слитно, раздельно или через дефис, сохраняют слитное, раздельное или дефисное написание и в латинице. В указателях транслитерированные географические названия размещаются в соответствии с порядком основных знаков белорусской национальной латиницы: a, b, c, c, d, е, f, h, i, j, k, l, m, n, op, r, s, s, t, u, v, z, z, y. В случае игнорирования диакритических знаков разрушается главная функция указателя, а именно алфавитная упорядоченность, поскольку различные буквы - с (s) и ш (s), ц (с) и ч (c), з (z) и ж (z) располагаются бессистемно, хаотически. Необозначение диакритики усложняет поиск и идентификацию транслитерированных названий.

Алфавита

Написание Прописных Украинских Букв Французского Алфавита

Похожие документы:. О внесении изменений и дополнений в Инструкцию по транслитерации географических названий Республики Беларусь буквами латинского алфавита.

Об утверждении форм свидетельств (удостоверений) о государственной регистрации, внесении изменений и дополнений в некоторые постановления Комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии при Совете Министров Республики Беларусь и признании утратившим силу постановления Комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии при Совете Министров Республики Беларусь от 5 февраля 2004 г. N 1. О внесении изменений в постановления Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 17 апреля 2000 г. N 5 и от 17 апреля 2000 г.

Написание Прописных Украинских Букв Немецкого Алфавита

N 6 и в постановление Комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии при Совете Министров Республики Беларусь от 27 февраля 2006 г. N 3. О внесении изменения и дополнений в перечень должностей работников с ненормированным рабочим днем в системе Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь. О внесении изменений в некоторые постановления Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь и о признании утратившими силу постановлений Государственного комитета по земельным ресурсам, геодезии и картографии Республики Беларусь от 27 февраля 2001 г. N 2 и от 1 июня 2001 г.

Пояснительная записка Русский язык как предмет инвариантной части учебного плана представлен в школах (классах) с украинским языком обучения с изучением языков национальных меньшинств. Ведущей целью вариативного начального курса русского языка является формирование и развитие у младших школьников коммуникативной компетентности, способности успешно пользоваться языком для решения жизненно важных задач, то есть средствами речевой деятельности решать познавательные, учебные, личностные, профессионально ориентированные вопросы. Элементарное овладение русским языком, продолженное на последующих этапах образования, позволит учащимся пользоваться им как средством (инструментом) общения, познания, приобщения к богатствам русской культуры, формировать навыки толерантного межэтнического общения с представителями других национальных культур, носителями иных языков, представленных в Украине.